masonicoutreachservices.biz

masonicoutreachservices.biz

انا انزلناه قرانا عربيا

Monday, 29-Jul-24 11:32:33 UTC

إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ قوله تعالى{إنا أنزلناه قرآنا عربيا} يجوز أن يكون المعنى: إنا أنزلنا القرآن عربيا؛ نصب {قرآنا} على الحال؛ أي مجموعا. و{عربيا} نعت لقوله {قرآنا}. ويجوز أن يكون توطئة للحال، كما تقول: مررت بزيد رجلا صالحا، و{عربيا} على الحال، أي يقرأ بلغتكم يا معشر العرب، أعرب بين، ومنه (الثيب تعرب عن نفسها). {لعلكم تعقلون} أي لكي تعلموا معانيه، وتفهموا ما فيه. انا انزلناه قرانا عربيا لعلكم تعقلون. وبعض العرب يأتي بأن مع [لعل] تشبيها بعسى. واللام في [لعل] زائدة للتوكيد؛ كما قال الشاعر: يا أبتا علَّك أو عساكا وقيل{لعلكم تعقلون} أي لتكونوا على رجاء من تدبره؛ فيعود معنى الشك إليهم لا إلى الكتاب، ولا إلى الله عز وجل. وقيل: معنى {أنزلناه} أي أنزلنا خبر يوسف، قال النحاس: وهذا أشبه بالمعنى؛ لأنه يروى أن اليهود قالوا: سلوه لم انتقل آل يعقوب من الشام إلى مصر؟ وعن خبر يوسف؛ فأنزل الله عز وجل هذا بمكة موافقا لما في التوراة، وفيه زيادة ليست عندهم. فكان هذا للنبي صلى الله عليه وسلم - إذ أخبرهم ولم يكن يقرأ كتابا قط ولا هو في موضع كتاب - بمنزلة إحياء عيسى عليه السلام الميت على ما يأتي فيه. اكسب ثواب بنشر هذا التفسير

  1. انا انزلناه قرانا عربيا لعلكم تعقلون
  2. انا انزلناه قرانا عربيا بخط جميل
  3. انا انزلناه قرانا عربية ١٩٦٦

انا انزلناه قرانا عربيا لعلكم تعقلون

إغلاق الإعلان وسيلة دعم للموقع عند الضغط عليه ومحتواه عشوائي لا يمثلنا عربي - نصوص الآيات عثماني: عربى - نصوص الآيات: إنا أنزلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون عربى - التفسير الميسر: إنا أنزلنا هذا القرآن بلغة العرب، لعلكم -أيها العرب- تعقلون معانيه وتفهمونها، وتعملون بهديه. السعدى: ومن بيانه وإيضاحه: أنه أنزله باللسان العربي، أشرف الألسنة، وأبينها، [المبين لكل ما يحتاجه الناس من الحقائق النافعة] وكل هذا الإيضاح والتبيين { لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ْ} أي: لتعقلوا حدوده وأصوله وفروعه، وأوامره ونواهيه. فإذا عقلتم ذلك بإيقانكم واتصفت قلوبكم بمعرفتها، أثمر ذلك عمل الجوارح والانقياد إليه، و { لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ْ} أي: تزداد عقولكم بتكرر المعاني الشريفة العالية، على أذهانكم،. فتنتقلون من حال إلى أحوال أعلى منها وأكمل. انا انزلناه قرانا عربيا اعراب. الوسيط لطنطاوي: ثم بين - سبحانه - الحكمة من إنزاله بلسان عربى مبين فقال: ( إِنَّآ أَنْزَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ). أى: إنا أنزلنا هذا الكتاب الكريم على نبينا محمد - صلى الله عليه وسلم - بلسان عربى مبين ، لعلكم أيها المكلفون بالإِيمان به ، تعقلون معانيه ، وتفهمون ألفاظه ، وتنتفعون بهداياته ، وتدركون أنه ليس من كلام البشر ، وإنما هو كلام خالق القوى والقدر وهو الله - عز وجل -.

انا انزلناه قرانا عربيا بخط جميل

وحذف مفعول { تعقلون} للإشارة إلى أنّ إنزاله كذلك هو سبب لحصول تعقل لأشياء كثيرة من العلوم من إعجاز وغيره. انا انزلناه قرانا عربيا بخط جميل. وتقدّم وَجه وقوع ( لعلّ) في كلام الله تعالى ، ومحمل الرجاء المفاد بها على ما يؤول إلى التعليل عند قوله تعالى: { ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلّكم تشكرون} في سورة البقرة ( 52) ، وفي آيات كثيرة بعدها بما لا التباس بعده. إعراب القرآن: «إِنَّا» إن واسمها «أَنْزَلْناهُ» ماض وفاعله ومفعوله الأول «قُرْآناً» مفعول به ثان أو حال «عَرَبِيًّا» صفة والجملة استئنافية «لَعَلَّكُمْ» لعل واسمها والجملة تعليل لا محل لها «تَعْقِلُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة خبر English - Sahih International: Indeed We have sent it down as an Arabic Qur'an that you might understand English - Tafheem -Maududi: (12:2) We have sent it down as Qur'an *1 in Arabic so that you (Arabs) may understand it well. *2 Français - Hamidullah: Nous l'avons fait descendre un Coran en [langue] arabe afin que vous raisonniez Deutsch - Bubenheim & Elyas: Wir haben es als einen arabischen Qur'an hinabgesandt auf daß ihr begreifen möget Spanish - Cortes: La hemos revelado como Corán árabe Quizás así razonéis Português - El Hayek: Revelamolo como um Alcorão árabe para que raciocineis Россию - Кулиев: Воистину Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке чтобы вы могли понять его Кулиев -ас-Саади: Воистину, Мы ниспослали Коран на арабском языке, чтобы вы могли понять его.

انا انزلناه قرانا عربية ١٩٦٦

هناك عقوق واضح لدى مسيري الشأن العام ببلادنا يتجلى في إهمال اللغة العربية الفصيحة، فكيف نلجأ إليهم لمطالبتهم بدعم مالي في إطار جمعية همها الوحيد هو عزة لغة القرآن، دين معظم المغاربة ولغةُ حضارة كبرى، ولا نحتاج إلى أن نقول عنها "إنها لغة علمية بدون منازع"؟.. مطلب الجمعية المغربية لحماية اللغة العربية كان دائما بالأساس الدعم اللغوي للغةٍ ينص الدستور على أنها لغة رسمية بالبلاد، وكل من اندس بين ظهرانيها وهدفه اللهاث وراء الدرهم فقد أخطأ الطريق، وعليه أن يرحل إلى جهات أخرى.. وهكذا وقع رحيل البعض، وأسس جمعيات أخرى تدعي الدفاع عن لغة الضاد؛ ولكنها تقتات منها. وفي سنة 2017، تم انتخاب رئيس جديد للجمعية في شخص السيد رشيد لحلو، وهو سفير سابق للدولة المغربية، ولا يزال إلى حد الآن يدير شؤونها. نرجو له التوفيق في مهامه. القرآن الكريم - تفسير ابن كثير - تفسير سورة الزخرف - الآية 3. (*) الرئيس السابق للجمعية المغربية لحماية اللغة العربية

جملة: (إنّا أنزلناه... وجملة: (أنزلناه... ) في محلّ رفع خبر إنّ. وجملة: (لعلّكم تعقلون) لا محلّ لها استئناف بيانيّ، أو تعليليّة. {إنَّا أنزلناه قُرآناً عَربيّاً}. وجملة: (تعقلون) في محلّ رفع خبر لعلّ. الفوائد: 1- ورود الحال جامدة: من المعلوم أن الحال تأتي اسما مشتقا تبين حال اسم سابق لها يسمى صاحب الحال، والحالة العامة أن تأتي الحال مشتقة لشبهها بالصفة، والصفة شيء مشتق، لكننا كما نعلم بأنه لكل قاعدة شواذ، وقد أجاز النحويون مجيء الحال جامدة إذا أمكن تأويلها بمشتق، وقد ورد هذا في الآية الكريمة في قوله تعالى: {إِنَّا أَنْزَلْناهُ قُرْآناً عَرَبِيًّا} فقرآنا اسم جامد وقد جاء حالا، وهذا كثير في لغة العرب وأساليبهم، ومثله قولنا: (كرّ علي أسدا) يمكن تأويلها ب (كر علي شجاعا). 2- هل يمكن أن يقال: في القرآن شيء بغير العربية؟ قال أبو عبيدة من زعم أن في القرآن لسانا غير العربية فقد قال بغير الحق، وأعظم على اللّه القول. واحتج بهذه الآية إِنَّا أَنْزَلْناهُ قُرْآناً عَرَبِيًّا. وروي عن ابن عباس ومجاهد وعكرمة، أن فيه من لسان غير العربية مثل: سجيل- المشكاة- اليمّ- إستبرق. وهذا هو الصحيح المختار. وكلا القولين صواب إن شاء اللّه تعالى ووجه الجمع بينهما، أن هذه الألفاظ لما تكلمت بها العرب، ودارت على ألسنتهم، صارت عربية فصيحة، وإن كانت غير عربية في الأصل وبهذا نجمع بين القولين، وفي علم أصول النحو قرر العلماء قاعدة مفادها بأنه إذا دخل كلمة أو أكثر إلى لغة قوم وتداولوها وصارت شائعة بينهم ومستعملة، فإنها تصبح من صميم لغتهم، ولا ضير في ذلك، فأمم الأرض يتأثر بعضها ببعض ويكتسب بعضها من بعض، وهذه ظاهرة عالمية، بل في جميع لغات الدنيا.