masonicoutreachservices.biz

masonicoutreachservices.biz

دوها يا دوها والكعبة بنوها

Monday, 29-Jul-24 15:48:52 UTC

يُشار هنا إلى أن هذه التهويدة لها نسخ عديدة ومخففة، وأن النسخة الأكثر شيوعاً هي التي قامت فيروز بتأديتها مع إضافة اسم ابنتها، ريما، إليها، والتي يرد فيها: "يلا تنام يلا تنام لادبحلك طير الحمام. روح يا حمام لا تصدق بضحك عليها لتنام". والنسخة المعدلة تبدو شبيهة بعض الشيء بالتهويدة الإسبانية Ea La Nana، التي يرد فيها: "أيها الطائر الصغير الذي يغني عندي البحيرة، اذهب إلى نانا، اصمت، لا تجعل طفلي يستيقظ". هناك تهويدات تبدو أكثر هزلاً وإثارة، كلماتها جزلة ورشيقة، تسير في دوائر مغلقة تعكس اللاجدوى، وترددها الأمهات كوعود تدرك أنها لن تتحقق. وهو ما يمكن التماسه في التهويدة الإنكليزية Hush Little Baby، التي يرد فيها: "اصمت يا طفلي الصغير، سيشتري لك أبوك طائراً متكلماً. ما هي الأغاني التي ينام على إيقاعها الأطفال العرب؟ - رصيف 22. وإن لم يغنّ الطائر، سيشتري لك أبوك خاتم ألماس. وإن تحول الخاتم الألماسي إلى نحاس، سيشتري لك كأساً زجاجية أنيقة. وإذا انكسرت الكأس... وإذا وقع الحصان والعربة، ستبقى أجمل طفل صغير في المدينة". ونفس الثيمة نجدها في التهويدة السعودية "دوها يا دوها"، التي تتميز عنها بوجود بعد إسلامي، ويرد فيها: "دوها يا دوها. والكعبة بنوها وزمزم شربوها.

ما هي الأغاني التي ينام على إيقاعها الأطفال العرب؟ - رصيف 22

وعدد كبير من الأمهات يرددنها، حتى وإن كن يجهلن معناها الأصلي. وكذلك، فإن العلاقات التي نشأت بين الشعوب بالفترة الكولونيالية ساهمت بحركة مثاففة بين الدول المحتلة، كفرنسا وبريطانيا، والدول التي قامت باحتلالها؛ ففي سورية مثلاً تردد الأمهات منذ عقود طويلة تهويدة Frère Jacques، من دون أن يدركن معناها، ويضفن إليها بعض الكلمات العربية بعد ضربات الجرس "دين دان دون"، لتتلوها كلمات مرتجلة على ذات القافية مثل "سلم عالجردون ودقله تلفون". سهولة انتقال التهويدات بين الثقافات واللغات المختلفة تتعلق بطبيعة التهويدة ذاتها، التي يتم بناؤها على أصوات ونغمات واضحة وسهلة، قد لا يكون لها معنى في بعض الأحيان.

دوها ي دوها و الكعبه بانوها و زمزم شربوها سيدي سافر مكه / و المفتاح عند النجار - Youtube

وتكرر وجود طير الحمام في فلسطين، حيث غنت الأمهات "يلا تنام يلا تنام وأهديلك طير الحمام.. روح يا حمام لا تصدق بغنيله حتى ينام.. شعره نازل على جبينه.. روحي وعمري بهدي له". أغنية الوزير الصغير أما تهويدة السودان، فجاءت الكلمات على لسان الطفل الذي يحدث والديه "ماما وبابا حبوني.. وأنا ختيتهم في عيوني.. حصاني كبير.. وبجري شديد.. وأنا من فوقه كأني أمير.. أخش الجامعة وأبقى وزير". مومو المغربية وبشة الجزائر بينما تدندن الأمهات في المغرب بأغنية "نيني يا مومو"، والتي تطلب فيها الأم من صغيرها أن ينام حتى ينضج العشاء، وإن لم ينضج فلينم حتى ينضج عشاء الجيران، لتعده الأم بوجود طعام حينما يستيقظ من نومه "نيني يا مومو.. حتى يطيب عشانا.. ولا ما طاب عشانا.. يطيب عشا جيرانا". وغنت الأم الجزائرية لطفلها "نني نني يا بشة.. كل عصفورة في العشة.. نني نني ليكي نغني.. تكبر بنتي وتتمشى". وفي تونس تتغزل الأمهات بجمال أطفالها وزوجها "نني نني جاك النوم.. أمك قمرة وأبوك نجوم.. وانت تميرة في عرجون.. وحويتة في بحرها تعوم.. يا هليل في أول يوم". الحنين بالحجاز العراق وعلى عكس كلمات أغاني المهد البسيطة والحالمة، جاءت التهويدة العراقية بمشاعر الحزن والحنين، حينما عبرت الأم لوليدها عن فراق الأحباب وخاصة إذا كان الأب غائبا، وكيف تتوهم عند سماع صوت الرياح أن حبيبها قد عاد، إذ تغني "دللول يالولد يا بني دللول.. يمه عدوك عليل وساكن الجول.. يمه ھب الھوى وإصطكت الباب.. ترى حسبالي يا يمه خشت أحباب".

الجزيرة