The Lyrics for Alayl Ya Layla by Wadih El Safi have been translated into 1 languages الليل يا ليلى يعاتبني ويقول لي سلم على ليلى الليل يا ليلى يعاتبني ويقول لي سلم على ليلى الحب لا تحلو نسائمه إلا إذا غنى الهوى ليلا الليل يا ليلى يعاتبني دروب الحي تسألني ترى هل سافرت ليلى وطيب الشوق يحملني إلى عينيك يا ليلى لأجلك يطلع القمر خجولا كله خفر وكم يحلو له السفر مدى عينيك يا ليلى لنا الأيام تبتسم ولا همس ولا ندم وماذا ينفع الندم نديم الروح يا ليلى ويقول سلم لي على ليلى رجعت ألم أحلامي وأحيا بين أنغامي وغاب ربيع أيامي وليلى لم تزل ليلى إلا إذا غنى الهوى ليلا
كانت الصّغيرة ترى أنّ هذا هو جمال الحياة، أبٌ وأمٌ وطفلان، سيّارةٌ قديمةٌ وقمر، تلك هي الصورة المثالية عن الحبّ التي رسمتها مخيّلتها الخام، ندرس في المدرسة اثنتي عشرة عام، وقبل ختام العام الأخير، يظهر من الفضاء فارسٌ مزعومٌ يخطفنا إلى حياة الأميرات! منتهى السذاجة. الليل يا ليلي يعاتبني وديع الصافي. وهمٌ لذيذٌ للحظات، نتجرّعُ مرارة استعجاله لسنوات، الدروس التي تُستفاد بسببه تستعصي على النسيان، تخدش روحنا هماً وغماً وتساؤلات. كيف لا تراهُ وطناً في كلّ زوايا العمر، وقد نشأت في غربةٍ فريدة، لم تكن شتاتاً عن الوطن والعائلة والأقرباء فقط، كانت غربةً في خلجات النّفس أيضاً. لماذا تُشرق الشمس من عينيها ويَشرق الحبُّ على وجنتيها كلّما مرّ عليها طيفه مرور الكرام؟ ولماذا تقتحم فوضى الحواسّ بسببه حياتها بشغبٍ مُلِحٍ وقد خالتها مدروسةَ مرسومةَ كاملةً بدقّةٍ وعناية، ولا مجال للخطأ والتّجارب الشائكة. كانت حياةً فخمة، كتلك التي عاشتها الأميرة في برجها العالي زمناً طويلاً، حتى اكتشفت ذات نهارٍ أنّ هناك حياةً كاملةً لا تعرفها، ودنيا من الناس والتجارب يتطلب استكشافها بعضاً من الشجاعة لكسر أصنام العُرف والتقاليد التي لا تمتُّ للدين بصلة، ربّما عليها قصّ شعرها ومشاعرها والهربُ حافيةً مسرعةً إلى البعيد، متخلّيةً غير نادمةٍ ولا آسفةٍ وناظرةٍ للخلف، راميةً عرض الحائط بكلِّ خوف.
أنا أحيا في غدي الآن بأحلام اللقاء، فأْتِ أو لا تأتي.. أو فافعل بقلبي ما تشاء.. هكذا أحتمل العمر، نعيماً.. وعذابا، مهجةً حرّى وقلباً، مسّه الشوق.. فذابا. أما عبدالحليم حافظ، فبالإضافة إلى ما غنَّاه من قصائد للشاعر الجميل نزار قباني، يغني أغنية جميلة للشاعر المصري كامل الشنّاوي وألحان محمد عبدالوهاب بعنوان «لا تكذبي» ويقول مطلعها: لا تكذبي. إني رأيتكما معاً. ودعي البكاء.. وديع الصافي وخوسيه فرناندز: الليل يا ليلى يعاتبني - موسيقى مجانية mp3. فقد كرهت الأدمعا. ما أهون الدمع الجسور إذا جرى من عينٍ كاذبةٍ فأنكر وادعى.
على الرغم من كل ما يقال أن رديء الشعر المغنَّى غلب جيده في عصرنا هذا، فإننا نصادف بين حين وآخر أغنية بشعر فصيح يهز مشاعرنا، ولا يقل أهمية عن عيون الشعر التي تحتفظ بها دواوين الكبار. والشاعر هنا ليس فقط هو البطل، بل هو أول ثلاثي ناجح يضم إليه الملحن والمغني. وهؤلاء الثلاثة هم الذين يجعلون قصائد دون غيرها أو أبيات محدَّدة دون غيرها، قريبة من وجداننا، وحيَّة في ذاكرتنا، نطرِّز بها أحاديثنا. الليل يا ليلى يعاتبني - الطير الأبابيل. الكاتب السوداني محمد إبراهيم يصحبنا في جولة على قصائد مغناة بعضها قديم وبعضها الآخر حديث، ويعرض لنا ما يراه مميزاً بشكل استثنائي من وجهة نظره ومزاجه الشخصي، فحفظه واستمتع به. بين أعمــــال أم كلثــــــوم وعبـــــــد الوهـــــــاب وعبــــد الحلـــــــيم حــــافظ وفيروز ووديـــع الصافي أغانٍ كثيرة اعتمدت في كلماتها على الشعر الفصيح، قديمه وحديثه.. وقد يطول الحديث عن كل منهم وما قدم من غناء، إلا في حال اقتصارنا على أغانٍ تميزت بتفردها وجمال مفرداتها عن بقية أعمالهم، وهذا يعود في المقام الأول إلى الذوق الشخصي لا إلى الحكم النقدي الصارم. فعلى سبيل المثال، من بين أغاني أم كلثوم الفصيحة جميعها، تروق لنا أغنية «أغداً ألقاك؟» بسؤالها الحائر الملهوف المتردد من كلمات الشاعر السوداني الهادي آدم وتلحين محمد عبدالوهاب، وتصل ذروتها حينما تعلنها صريحة فتقول: أنا لولا أنت.. لم أحفل بمن راح وجاء.