08082018 كلمات عراقية ومعناها. الصوج مو صوجك صوجي اني. غرائب الألفاظ في اللغة العربية.
وكان صابئة حران يزرعون هذا النبات الحلو في اطرافها، والذي ينتسب الى عائلة الخيار والبطيخ، لفوائده الطبية. عزه: تقول النساء العراقيات عزا بمعنى المصيبة، والعزا [أزا] بالأرامية هي النار المتقدة ـ الحريق، اوالكارثة التي تنجم عنه. طرگـاعه: هيجان عظيم، واضطراب شديد. وهي مشتقة من الجذر الثلاثي الآرامي [ط ر ق] بمعنى: يخفق، يخلط، يقلق (الهدوء والسكينة) فنقول [طر البيض] أو[طرگ اللبن] بمعنى خفقه وحركه. و [طرگـا أو طرگـاءة] ـ اصبحت بعدئذ طرگـاعة ـ هي بمعنى: تشويش، اضطراب، اقلاق ازعاج و فوضى. سرسري: كلمة ارامية تعني ذو الاخلاق السيئة؛ أي سمسار. وهي بنفس المعنى بالفارسية ايضاً. تمريخ: من تمروخ الآرامية بمعنى الدعك او المساج. يقول العراقيون مرّخوله رجله وفاخ من الوجع. أي دعكوا قدمه وارتاح من الألم. يفوخ: وهي من الجذر الآرامي [فوخ] بمعنى ينفخ، يهب، يطلق ريحا [يظرط] يرتاح. يقول العراقي: افوّخ الجمجمة بمعنى أريح الرأس. يدگ حدادي: يقولها العراقي عندما يقع بورطة لا يعرف لها منفذاً ومعناها بالآرامية: يضرب كفا بكف. مُصطلحات شعبية عراقية قديمة ومعناها ( العدد الثاني ) . - Freethinker مفكر حرFreethinker مفكر حر. ا سليمة: تعبير (اسليمه كرْفـَتـَـه) يطلقه العراقي على من لا يطيقه. و(سليمه او سليموت) بالبابلية والآرامية تعني الموت او شبح الموت، والفعل گـرف يعني جرف أي أخذ، وعبارة (اسليمة كرفته) عبارة تمني بمعنى ليت الموت يأخذه.
كلمات بغداية ومعناها كلمة ( مرزه): معاناها بالفصحى مرجه وجمعها مروج ويقال ايضا انه كلمة مركبه من كلمتين وهي مير وزاد اي امير وزاد ويقال ايضا انها استعملت هذه الكلمه على من يتصل نسبه بالرسول الكريم من النساء اي كل من امه علويه يسمى مرزه كمرزه عباس ومرزه حسين وايضا تدل على الخضار ولان الساده علامتهم الخضره لذا استعملوها لابناء بناتهم فقيل لهم مرزاوي اي امه علويه. واذا الكلمه استعملت اكثر في مناطق غير عربيه انما السبب هو هروب كثير من الساده والعلويين الى بلدان حفاظا على ارواحههم. القبانچی: الشخص الذي يوزن البضاعة الاطرقچي: بائع السجاد والبساط مغازچي: بائع الكراسي والمناضد المرايا واللوازم المنزلية العبايچي: بائع العبي وينسجها علوچي: يبيع الحبوب والطحين العربنچي: صاحب العربة قلمچي: تاجر التبغ.
كلمات عراقية سائدة إلى اليوم ذات أصل بابلي وآشوري لاحد الكتاب العراقيين المتخصصين احتفظت لنا الذاكرة العراقية بالكثير من الكلمات والتعابيرالاكدية (بلهجتيها البابلية والآشورية) التي ظلت سائدة اكثر من الفي عام حتى سقوط بابل في القرن السادس قبل الميلاد والتي اعتمدت على الكتابة المسمارية التي ورثتها من شقيقتها السالفة السومرية فيما يلي جزء بسيط منها، وهي غيض من فيض كما يقال: مسـگوف: السمك المسـگوف، وهو ملك المائدة العراقية. ومسـگوف من الفعل الآرامي (س ق ف) أي خوزق (سيَّخ) ومسكوف يعني مخوزق (مسيَّخ)، وذلك لأن من يشوي السمكة يقوم بشقها من الظهر وينظفها ثم يخوزق (يسيَّخ) السمكة عرضيا بأسياخ (أوتاد) خشبية ترفعها عن الأرض وهي تقابل النار. يشجر: يشجر التنور، بمعنى يحمي التنور، و يشـگـر بالارامية من مشـگـور، وهو شجر الطرفاء المعروف الذي يحمى به التنور او الآتون. چـا: يستخدم اهل جنوب العراق هذه الكلمة بكثرة، فيقولون: چـا شلون؟ بمعنى كيف اذن، چـا شفت شلون؟ بمعنى هل رأي كيف، و چـا ليش؟ بمعنى لماذا اذن، وتأتي كأداة ربط يصعب ترجمتها حرفيا مثل [چـا شمدريني] و[چـا وينك] وهكذا. وهذه الكلمة مقتصرة على العراقيين فقط وأصلها من [كا] أو [قا] الآرامية وهي بنفس المعنى، تحولت الكاف الى (چـ) ch مثلما تحولت كلمة كلب الى چـلب، وكف الى چـف، وهكذا، ونجد ذكرا لهذه الكلمة في هذه الأغنية المندائية/الآرامية الجميلة التي تنشد في الأعراس: الهايه ربيثه استارثي / إد إِدري لي نور اسقيلو / كـا هزيت ابـگـوّ / انات اشفر مني آن؟ ومعنى الأغنية: يا سيدتي الجملية / التي تحمل المرآة من اجلي / هل ترين فيها متنبئة / بأني اكثر جمالا (نقاوة) منها؟ طرئوزي: خيار القثاء، ترع أوزي [ترع عوز] قرية قرب حران وتعني باب الزهرة.
كان الجنود العثمانيون لاتدفع لهم مرتباتهم بأنتظام ولهذا كانوا قبل حلول الأعياد يهجمون على اسواق بغداد فينهبونها, وكان الناس قد أعتاوا على ذلك فسموه ب(فرهود) وهي مصطلح فارسي, فره(الكثرة) هود (الدكاكين) ط***. بناية العقارات. كلمة تركية زنگين. غني موسم الصيهود. موسم الحر كيمية. أي يدر أرباح كليچة. كلمة ايرانية. نوع من انواع الكيك وهذي زيادة بَنكة: فارسية = مروحة ميز: فارسية = منضدة جرباية: سرير (فارسية: جوار- باية أي ذات أربعة أرجل) كرويتة: أريكة مندر: فراش السرير جودلية: بساط rug صوندة: أنبوب الماء ( فرنسية أو انكليزية Sonde) بيجة بال- ch: شرفة المنزل أو سياج السطح. وللمعلومات فهناك قاموس اللهجة العراقية الى اللغة الانكليزية أعده بريطانيان في اربيعانات او خمسينات القرن الماضي وموجود في الأسواق ويمكن شراؤه على الانترنت. تحياتي براتد ملكا القوشنيثة ღليلة الالبسلك الابيـــض وصير ملكك والدنيـــه تشهــدღ وجيب منك انت طفلك انت متلك انت شكرا القوش الوردة على الكلمات البغدادية ومعانيها الجميلة تقبلي مروري ليس العظيم أن تصنع ألف صديق في عام واحد ولكن أن تصنع صديقا لألف عام كلمات رائعه فيها احاسيس جميله شكرا القوش الوردة.. النهايـة دائمـاً مؤلمـة حتى ولو كانت سعيـدة ؛ وذلك فقط لأن اسمها نهايـة!!